-
1 newsbreak
-
2 newsbreak
-
3 newsbreak
['njuːzbreɪk]1) Общая лексика: интересное происшествие, интересное событие или происшествие, информационный повод, событие, заслуживающее освещения в печати2) Кино: интересное событие -
4 newsmaker
['njuːzˌmeɪkə]1) Общая лексика: известная личность, интересная или известная личность, интересное происшествие, интересное событие, информационный повод, событие, заслуживающее освещения в печати, человек, о котором стоит писать (в газете), заметное явление, человек, находящийся в центре внимания средств массовой информации2) Кино: интересная личность -
5 newsbreak
информационный повод;
событие, заслуживающее освещения в печати;
интересное событие или происшествиеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > newsbreak
-
6 newsmaker
сущ.
1) человек, находящийся в центре внимания средств массовой информации
2) известная личность, заметное явление (американизм) человек, о котором стоит писать( в газете) ;
интересная или известная личность информационный повод;
событие, заслуживающее освещения в печати;
интересное событие или происшествиеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > newsmaker
-
7 newsbreak
[ʹnju:zbreık] nинформационный повод; событие, заслуживающее освещения в печати; интересное событие или происшествие -
8 newsbreak
(n) заслуживающее освещения в печати событие; интересное событие; информационный повод -
9 newsmaker
(n) заслуживающее освещения в печати событие; интересная личность; интересное событие; информационный повод* * ** * *1) человек, находящийся в центре внимания средств массовой информации 2) известная личность, заметное явление -
10 newsbreak
nинформационный повод; событие, заслуживающее освещения в печати; интересное событие -
11 newsbreak
n информационный повод; событие, заслуживающее освещения в печати; интересное событие или происшествие -
12 reportable case
-
13 reportable case
-
14 cliffhanger
1) Общая лексика: захватывающее действие (фильм-триллер, интересное спортивное событие и т.д.), состояние тревожного ожидания2) Политика: событие с трудно предсказуемым исходом -
15 Freude / Begeisterung / Радость / Восхищение
Возможны различные жесты. Ср. жест радости в связи с достигнутым успехом, например, в спортивных соревнованиях: правая рука согнута в локте на уровне плеча, пальцы сжаты в кулак. Жест выполняется резким движением локтя вниз и заканчивается в положении сжатого кулака перед грудью. Жест, в основном, характерен для молодых мужчин.• Реакция на радостное событие, сообщение, известие, успешно выполненное действие. Употребляется преимущественно в ситуации официального общения.Ich freue mich, dass... — Я рад, что...
Es freut mich, dass... — Меня радует, что...
Es bereitet mir eine große Freude, dass... geh. — Мне доставляет огромную радость, что...
• Реакция на успешно выполненное действие, радостное событие, сообщение, известие. Употребляется преимущественно в ситуации неофициального общения.Ich bin glücklich, dass... — Я счастлив, что...
Ich bin (unsagbar) froh, dass... — Я (невероятно/безумно) рад, что...
Fein, dass... — Здорово, что... разг.
• Реакция на радостное событие, известие. Выражение радости по поводу сюрприза. Употребляется без ограничений.Ich freue mich über deinen Erfolg/die Nachricht/das Geschenk. — Я рад твоему успеху/известию/подарку.
Das freut mich sehr. — Очень рад.
Sie haben mir damit eine große Freude gemacht/bereitet. — Вы меня очень обрадовали.
• Выражение радости в связи с предстоящим событием. Употребляется без ограничений.Ich freue mich auf den Urlaub. — Я рад (предстоящему) отпуску.
• Выражение удовлетворения поступками, действиями, поведением (детей), подарком. Употребляется преимущественно в ситуации неофициального общения.Das ist aber eine Freude! — Вот это радость! / Какая радость!
Ich habe meine wahre/rechte/helle Freude daran! — Мне это доставляет истинное удовольствие! / Для меня это огромная радость!
• Высокая степень выражения радости при исполнении желаний, реакция на радостное сообщение. Употребляется в ситуации неофициального общения.Ich habe (großes) Glück! / So ein Glück! — Мне очень повезло! / Какое счастье! / Какая удача!
Da hatte ich einen mächtigen Dusel! umg. — Мне крупно повезло! / Вот уж повезло, так повезло! разг.
• Высшая степень выражения радости при исполнении желаний, реакция на радостное сообщение, сюрприз. Употребляется в ситуации неофициального общения.Ich möchte vor Freude (fast an die Decke) springen! umg. — Я готов подпрыгнуть до потолка от радости!
Ich bin närrisch vor Freude! umg. — Я голову потерял/совсем ошалел от радости! разг.
Er freut sich diebisch über... umg. — Он чертовски/безумно рад... разг.
Er freut sich wie ein Schneekönig. — Он не помнит себя от радости.
• Крайне положительная реакция на радостное сообщение, удачное развитие событий, интересное предложение и т. п. Употребляется без ограничений.• Восторженная реакция на положение дел, качество выполненной работы и т. п. Употребляется без ограничений.• По смыслу эти выражения близки предыдущей реплике. Чаще относятся к качеству функционирования приборов, механизмов и т. п. Употребляются без ограничений.Hervorragend! / Ausgezeichnet! — Замечательно! / Потрясающе! разг. / Отлично!
• Возглас восхищения. Употребляется большей частью в ситуации неофициального общения. Может употребляться иронически.• Восторженная реакция на положение дел, качество выполненной работы и т. п. Употребляется в ситуации неофициального общения.Einfach super! umg. — Вот это класс! разг. / Просто превосходно!
• Реакция на что-л. внешне привлекательное, напр. выражение восхищения пейзажем и т. п. Употребляется в ситуации неофициального общения.Es ist eine wahre Pracht! — Красота! / Потрясающе! разг. / Фантастика! разг. / Блеск! разг.
• Одобрительная реакция общего характера. Употребляется в ситуации неофициального общения в кругу знакомых, друзей.(Ganz) toll! salopp / Ganz erstaunlich! — Потрясающе! разг. / Просто чудо! разг. / (Просто) невероятно! / Феноменально! разг.
Oh, das ist ja (große) Klasse! umg. — Высший класс! / Феноменально! разг. / Классно! разг.
(Das ist ja) prima! umg. — Здо/ рово! разг. / Блеск! разг. / Фантастика! разг.
•—Guten Tag! —Guten Tag! Wie schön, dass Sie gekommen sind! Bitte kommen Sie herein! — —Добрый день! —Добрый день! Как хорошо, что вы пришли! Проходите, пожалуйста!
—Mein name ist Schulze. —Ich freue mich, Sie kennen zu lernen, Herr Dr. Schulze. Ich habe schon viel von Ihnen gehört. — —Меня зовут Шульц. —Рад познакомиться с вами, доктор Шульц! Я уже много слышал о вас.
—Ich kann dir gar nicht sagen, wie froh ich bin, dass ich die Prüfung geschafft habe! —Ich freue mich mit dir. — —Даже не могу тебе передать, как я рада, что сдала экзамен. —И я очень рад за тебя.
—Prima, dass ich dich endlich erreiche. Ich rufe seit Tagen bei dir an. —Das tut mir leid, ich war eine Woche verreist. — —Здо/рово, что я, наконец-то, до тебя дозвонился. Я звоню уже несколько дней. —Мне очень жаль, я на неделю уезжал.
—Wie geht es Claudia? —Sie ist ganz aus dem Häuschen! Sie hat heute ihre Fahrprüfung bestanden. — —Как дела у Клаудии? —Она вне себя от радости! Сегодня она сдала экзамен на водительские права.
—Hast du deinen Wohnungsschlüssel gefunden? — Ja, ich bin gerettet! — —Ты нашёл свой ключ от квартиры? —Да, я спасён!
—Hast du den neuen Chef schon kennen gelernt? —Ja. Ich bin begeistert von ihm! — —Ты уже познакомился с новым начальником? —Да. Я от него в восторге!
—Sie sind schon von Ihrer Reise zurück? Wie war es? —Es war unvergleichlich schön! — —Вы уже вернулись из поездки? Как вам понравилось? —Это было восхитительно/бесподобно!
—Wie finden Sie den Vorschlag? —Großartig! Das ist ein genialer Einfall! — —Как вам нравится это предложение? —Потрясающе! Это гениальная идея!
—Du hast gestern abend nur mit Cornelia getanzt. —Ich glaube, ich habe Feuer gefangen. Ich finde sie einfach super. — —Вчера вечером ты танцевал только с Корнелией. —По-моему, я влюбился. Она просто чудо!
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Freude / Begeisterung / Радость / Восхищение
-
16 cosa
f1) вещь; предмет3) порядок; уклад4) дело, вопросtú entiendes en estas cosas — ты понимаешь ( толк) в этих делах5) событиеel curso de las cosas — ход ( развитие) событий6) ( чаще pl) вещи; имуществоes cosa de oír — это нечто интересное, это стоит послушать- cosa no vista - cosa nunca vista - poquita cosa - cosa del otro jueves - a cosa hecha - no haber tal cosa - no ser cosa de - no ser cosa del otro jueves••cosa fuerte, fuerte cosa — неприятное (трудное) делоcosa perdida — неисправимый человекcomo quien no quiere la cosa, como si tal cosa разг. — как ни в чём не бывалоcosa de loc. adv. — приблизительно, примерноdejarlo como cosa perdida разг. — махнуть рукой (на кого-либо, что-либо)no ser (no valer) cosa разг. — быть пустяком, ничего не стоитьno tener uno cosa suya — быть очень щедрымno sea cosa que — как бы не...¡cosas del mundo! — и так бывает!, обычное дело; такова жизньcosas que van y vienen разг. — всякое бываетlas cosas de palacio van despacio разг. ≈≈ улита едет, когда-то будет ( о бюрократической волоките)¡qué cosas tienes! — уж ты скажешь!; вот ещё!, скажешь тоже! -
17 reportable case
-
18 cliffhanger
<05> захватывающий фильм; интересное спортивное событие (когда развязка или результат не известны)Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > cliffhanger
-
19 cliffhanger
идиом. сущ.захватывающий фильминтересное спортивное событиеАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > cliffhanger
-
20 болуушкун
1) явление; бойдус болуушкуну явление прирОды; ниитилел болуушкуну общественное явление; 2) событие; улустар аразында болуушкуннар международные собЫтия;3) случай, происшествие; озал-ондактыг болуушкун несчастный случай; солун болуушкун интересное происшествие; ср. таварылга; ◊ болуушкун наклонениези грам. изъявительное наклонение.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Сленг спортивного беттинга — Данная статья содержит глоссарий русскоговорящих игроков в букмекерских конторах и объединяет в себе специализированные термины спортивного беттинга, а также слова и выражения, используемые для экспрессивной окраски того или иного явления,… … Википедия
Марк Эллиот Цукерберг — (Mark Elliot Zuckerberg) Биография Марка Цукерберга, история Успеха Марка Цукерберга Создатель Facebook и человек года Марк Цукерберг, запуск Facebook личная жизнь и девушка Марка Цукерберга, фильм «Социальная сеть» Содержание Содержание Раздел 1 … Энциклопедия инвестора
было дело под Полтавой! — (иноск. шутл.) какое нибудь интересное событие (намек на битву под Полтавой) Ср. Иван Иваныч поперхнулся чаем, закашлялся и весь затрясся от скрипучего, удушливого смеха. Было дело под По... по.. полтавой выговорил он, отмахиваясь от смеха и… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
ньюсмейкер — м. 1. Лицо обычно политический деятель, актёр, спортсмен и т.п., в определённый момент интересующее широкий круг общества и потому ставшее объектом пристального внимания со стороны представителей средств массовой информации. 2. Интересное событие … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Ялта — Это статья о городе в Крыму. Смотрите также другие значения. Город Ялта укр. Ялта крымскотат. Yalta … Википедия
Моршанск — Город Моршанск Герб … Википедия
БТК 60 канал — 60 канал БТК «60 канал» Дата начала вещания 1992 год Владелец Брянский медиа холдинг Руководители шеф редактор Константин Пименов Сайт Панорама онлайн … Википедия
Липовка (река) — У этого термина существуют и другие значения, см. Липовка. Липовка … Википедия
Враг изнутри («Звездный путь. Оригинальный сериал») — Эта страница требует существенной переработки. Возможно, её необходимо викифицировать, дополнить или переписать. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К улучшению/9 июля 2012. Дата постановки к улучшению 9 июля 2012 … Википедия
Куган, Джеки — Джеки Куган Jackie Coogan Дата … Википедия
Женская сборная Японии по волейболу — Сборная Японии … Википедия